google.com, pub-4938669805209700, DIRECT, f08c47fec0942fa0 J's Memory: china(중국/中国)
레이블이 china(중국/中国)인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 china(중국/中国)인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2018. 10. 18.

中国联通(차이나유니콤) 3G 短信包 申请、取消( 추가문자 신청 및 취소)





10010 에 아래와같이 문자를 보냄.

5301 or sqdx2 : 2   
60短信
60개 문자메시지 추가

5302 or sqdx55
125短信

125개 문자메시지 추가


5303 or sqdx1010
300短信

300개 문자메시지 추가




取消(취소): qxdxtc


중국 로또 (双色球) Chinese Lottery










(2012 6 17일 추첨한 2012070, 중국 로또 번호다.)


6개의 빨간색번호와, 1개의 파란색 번호를 뽑아서, 모두 맞추면 1등이고,
그 외에는, 4+0(빨간색만 4개 맞을경우), 3+1(이해하시리라 본다), 0+1(빨간색은 없지만, 파란색만 맞았을경우)

色球中奖规则
一等 7个号码完全相符(6个红球和1个蓝球)动奖金,最高一千万元
1 7개의 번호(6개빨강, 1개 파랑) 가 모두 맞았을 경우. 당첨금은 유동적이며, 최고 1천만위안.

二等 6个红球相符动奖
2 6개의 빨강색이 맞을경우. 당첨금 유동적.

三等 5个红球和1个蓝球相符 固定金每注3000
3 5개의 빨강색과 1개의 파랑색.  3000위안.  (注는 걸은 갯수를 의미함. , 2개를 걸었다면 6000위안이다)

四等 5个红球或4个红球和1个蓝号码相符 固定金每注200
4 5개의 빨강색 또는 4개의 빨강색 + 파랑1.  200위안.

五等 4个红球或3个红球+1个蓝号码相符 固定金每注10
5 4개의 빨강 또는 3개의 빨강 + 1개의 파랑.  10위안.

六等 1个蓝号码相符(有无号码相符均可) 固定金每注5
6 1개의 파랑색만 맞았을경우(빨강색은 다 틀려도 된다) .  5위안.


2018. 10. 17.

[중국노래] 心归何处 (마음은 어디로 가는가) 번역 - 영화 무사 OST (en:Where Your Heart Belongs (Ending Theme))




心归何处  씬 꾸이 흐어 츄
 마음은 어디로 가는가



如果太阳就像母亲在呼喚 루궈 타이양 쮸샹 무친 쨔이 후환
만약에 태양이 어머니처럼 부른다면
她在焦急的期昐 타 쨔이 찌아오지 더 치펀
그녀는 바싹 초조해하고

你亲人的气息在风中悄然弥漫 니 친런더 치씨 쨔이 펑쯍 챠오란 미만
너의 애인의 숨결이 바람중에 고요하게 퍼진다.

如果月亮就像父亲在微笑 루궈 웨량 쮸샹 푸친 쨔이 웨이쌰오
만약에 달이 너의 아버지 처럼 웃는다면

指引家的方向 쯜인 쨔더 빵샹
집의 방향을 가르킨다
那是你心归处 나쓸 니 씬 꾸이 츄
그곳이 너의 마음이 있을 곳이다

如果星星变得越来越明亮 루궈 씽씽 삐엔더 웨라이웨 밍량
만약에 별이 점점 더 밝게 빛난다면,

从未有过的光芒 총웨이 요우꿔더 꽝망
이전에는 없었던 밝은 빛일것이다.

当鸟儿唱着陌生的旋律 在飞翔 땅 냐올 창쪄 모쎵더 쉔뤼 쨔이 페이샹
새가 낯선 노래를 부르며 비상할때

如果雨水溶入河流 루워 위쉐이 롱루 흐어류
빗물이 강물로 흘러갈때

滋润你的生命和理想 쯔룬 니더 셩밍 흐어 리샹
너의 생명과 꿈이 촉촉해질것이다




那是你心归处 나쓸 니씬 꾸이 츄
그게 너의 마음이 있을 곳이다
(反覆第一段) (반복 1절)
Verse 1

有个声音在对你讲 요우 거 셩인 쨔이 뚜이 니 쟝
한 소리가 너에게 말을걸때

去找美丽的梦想 취 쟈오 메이리 더 멍샹
가서 아름다운 꿈을 찾아라

无论你是否找得到 우룬 니 쓸 포 쟈오 더 따오
니가 찾을수 없더라도
呼喚你的是你的故乡 후환 니더 쓸 니 더 구썅
너를 부르는 것은 너의 고향이다
重唱 chorus (다시 불러)
Verse 2
内心的火焰在燃烧 네이씬 더 훠옌 쨔이 란쌰오
마음이 화염속에서 타고있을때

离开了也将回到这地方 리카이 러 이에 쟝 후이따오 쩔 띠팡
떠난다고 해도 다시 이곳으로 돌아오게된다


你的心从未动摇过 니더 씬 총 웨이 똥야오 꿔
너의 마음은 한번도 흔들린적이 없었다

呼喚你的是你的故乡 후환 니더 쓸 니더 꾸썅~
너를 부르는 것은 너의 고향이다

중국 (공산당) 학생들의 빨간 스카프 메는 이유




중국어로는 红领巾hong`ling`jin이라고 하며, 이전 공산당이 승리했을때의, 흔히 말하는 혁명적 피와 땀의 노력, 열사들의 선혈 등을 대표하는 상징적인것 입니다. 그리하여 보통 초등학교까지, 매고 다닙니다.
공산당과 관련된. xiaoxian단체(책임감, 용감  : 한국의 보이스카웃과 비슷한듯) 의 표식이라 합니다.






Hong`ling의 역사는 러시아의 어느 종교에서 유래됐다고 합니다.
레닌이 러시아에서의 성공적인 혁명을 일으켰던 1917년,  러시아에서의 그 종교의 세력은 매우 막강했으며, 그 종교의 빨간스카프는 그 (종)교도들을 식별하는 표식이었다고 합니다.

참고로..
초등학교까지는 자동으로 그 단체의 자동으로 가입이되고, 중학교부터는 선택가입이라 많이 안보이게 됩니다..

2009.02.28. 22:24 에 네이버 지식인에 제가 올렸던 내용입니다. 

중국어 拿 와 把 의 용법 (쉽게)






拿 [ná] 
잡을-나 부수: 手   총획수: 10
[번체] 拿 부수: 手   총획수: 10

1. [동] (손을 쓰거나 다른 방식을 써서) 쥐다. 잡다. 가지다.
[부연설명] 중첩할 수 있고, 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
('你自己拿吧。','네가 알아서 가져라.)

예문
('法国大革命后‚拿破仑恢复君主制。','프랑스대혁명 후, 나폴레옹은 군주제를 회복하였다.)
(이건 그냥 외래어와 발음이 같아 拿로 쓰였네요.)

예문
('他拿着电焊准备焊两根钢管。','그는 용접기를 들고 강관 두 개를 용접 할 준비를 하고 있다.)
(여기선, "拿着~"라고 쓰여, 뒤에있는 용접기를 들은 상태로.. 라고 쓰였군요.. 着가 추가되면, 현재진행형힙니다)

예문
('她把鸡肉拿到水里过一遍去除油腻。','그녀는 닭고기를 물에 담가 기름기를 뺐다.) 그녀는 닭고기를 물에 담가 기름기를 뺐다.
(鸡肉拿到水里.. 여기서는 앞의 닭고기를 水里에 가져간다는 식으로 쓰였어요. )

예문
('如果菜海没熟‚就拿到锅里再过一下。','채소가 덜 익었으면 솥에 넣고 좀 더 익혀라.)
채소가 덜 익었으면 솥에 넣고 좀 더 익혀라.
(위와 같습니다.)

예문
('花儿已经谢了‚ 但是花的梗可以拿来做标本。꽃은 이미 시들었지만 꽃자루는 가져다가 표본을 만들 수 있다.)
(拿来라고 해서, 그냥 가져오다 라고 쓰였네요)


---------------
把에는 발음이 두개가있는데, 3성의 ba가 "~을"할때 쓰이는 단어에요.

把 [bǎ] 
잡을, 움큼, 묶음,-파 부수: 扌   총획수: 7
[번체] 把 부수: 扌   총획수: 7

1. [동] (손으로) 잡다. (손으로) 쥐다.
('得用双手把舵。','양손으로 키를 잡아야 한다.)

예문
('把产品卖出去并不是最终的目的。','제품을 파는 것이 최종 목적은 결코 아니다.)
제품을 파는 것이 최종 목적은 결코 아니다.
(가장 기본적인 把~이네요. 把产品이라고 쓰여서, 상품을(제품을).. 이라고 쓰였군요.把는 이런식으로 쓰여요..!!)

예문
('我把爸爸的酒杯满上。','나는 아버지의 술잔을 가득 채웠다.)
나는 아버지의 술잔을 가득 채웠다.
(把가 항상 제일 앞에 쓰이는게 아니랍니다. 把는 명사의 앞에쓰여서, "把+명사"의 형태로 쓰이고요. 뜻은 "(명사)를"이라고 해석하시면 됩니다.

예문
('他们正在把磨制的咖啡包装起来。','그들은 간 커피를 포장하고 있다.)
그들은 간 커피를 포장하고 있다.
(이것도 똑같아요. 단지 뒤의 명사부분이 그냥 咖啡가 아니라, 磨制的咖啡라고 쓰인것뿐이에요. "갈아놓은 커피")

예문
('请活点水泥把围墙糊一下。','시멘트를 반죽해 벽에 발라 주세요.)
시멘트를 반죽해 벽에 발라 주세요.
여기선 把+ 围墙(벽) 이라고 쓰여서, 시멘트를 사용하여 벽을 발라주세요. 라고 쓰였네요. 벽에라고 해석된건, 우리말로 표현하기 적합하게 바꿧다는거 보이시죠?

예문
 ('梵高把向日葵绘得生机喷薄‚生命勃发。판가오는 해바라기를 아주 생생하게 묘사했다.)
梵高는 사람이름이고요, "把+ 명사"가 [명사]를 이니까요. 뒤의 해바라기를.. 이라고 해석했습니다.



拿와 把는 약간 비슷하지만, 뜻은 다릅니다.
평소에 말할 때, 你拿什么来骂我 - 직역하면, 넌 무엇을 가지고와서 날 욕하는거야? -> 넌 뭣땜에 날 욕해?
뭘 가지고 오다는 뜻이고요.

把는 (제가 어법에 좀 약해서 확신은 못드리는데) 그냥 이렇게 말하면 될꺼같네요.
뒤에 단어하나를 두어서, [단어]를.. 이라고 해석이되요.
把作业做完了吗? - 숙제를 완성했어? -> 숙제 다했어?
把水倒杯子里 - 물을 컵에 따른다.
把书打开 - (수업할때 자주듣는 말) 책을 펴세요.

2009.03.04. 01:31

궁금한점이나 틀린점이 있다면 알려주세요.


山行櫓紅葉 단풍 淸(청나라) 蔣超 (장초)




山行櫓紅葉    단풍 淸(청나라) 蔣超 (장초)
(山行吟红叶: 산길에서 단풍을 노래하다)

誰把丹靑抹樹陰    녹음에다 단청 칠 그 누가 했나? 
冷香紅玉碧雲深    파란 하늘 흰구름 속 붉은 구슬 향 머금었네
天公醉後橫拖筆    조물주가 술에 취해 붓 휘여잡고
顚倒春秋花木心    가을을 봄으로 그렸음일레라 

따로 설명은 필요 없을것 같네요. 
2010.02.19. 02:07

중국어 가능 표현 차이점 (会、能)





아래와같이 필기 하셨는데요. 

能 + 学习(공부,습득): (경험이나 공부를 통해서 )~을 할수 있다. 할줄안다.
会 + 情况 (상황): (어떤 상황이 다다를것..) ~ 할지도 모른다. 
라고 보시면 될것같네요. 

예를들어..    
                             새로운단어^^; :及格(합격), A不A (~할수 있냐 없냐)
1. 能不能及格? 합격할 수 있냐 없냐?
2. 会不会及格? 합격할 수 있을까 없을까? 

#





근데 실상 회화에서는 그렇게 큰 구분이 없는것같네요. 짚고 넘어가시면 될것같아요.

v + 得着을 쓰면 목적달성.. 이라고 하셨네요.
예 몇개 들어볼께요.
看得着(볼수 있다)
摸得着(만질수 있다)    -  摸不着(만질수 없다)  부정식도 필요하실것같아서 
睡得着(잘수 있다.잠들수 있다)

중국어 한어병음 (발음기호) 에서 알파벳을 쓰는 이유




원래는 다른 음부호가 있었는데, 더 간단해서 알파벳으로 쓰는겁니다.
영어라고 말하시기보다는, 알파벳 문자를 쓴다고 하는게 더 올바를것 같네요. 

우리나라사람들도, ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㅏ ㅑ ㅓ ... 이렇게 읽는법을 배우듯이.. 
중국인들은 a, i, u, e, o ...를 시작으로 알파벳으로 된 중국어식 발음을 배웁니다.. (물론 외국인도)
그러고 m + a.. 妈, 麻, 马,骂(1성,2성,3성,4성) 으로 된 ma발음 한자를 적어놓고, 성조를 덧씌우죠.
그러면서 단어를 하나하나 익히고, 중국어 문장이 완성됩니다. 

참고로 한글과 중국어는 약간 다릅니다. 
중국어는 표의문자로, 뜻을표기하는 문자인데, 발음을 예측할수가 없습니다. 
하지만 한글은 표음문자로, 음을 표기하기때문에, 가나다라만 알면 모두 다 읽을수 있습니다. 



예전에 한자는 한자 위에 다른 한자로 음을 달았다고 합니다. 
혹은 한글자의 부수만으로 음을표기하거나 하는등으로, 글자도 어려운데다가 글도 읽지못하는 사정으로 문맹이 많았다고 합니다. 
처음 로마자(알파벳)로 바꾸자는 말이 나왓던건 1906년에 주문웅이 (강소신자모), 그리고 1908년에 유맹양이 (중국음표자수)에서 제기한적이 있었으며, 1920~30년대에 기타 방안들이 제기되면서, 기초가 세워졌습니다. 
1949년, 오옥장은 모택동에게 효과적으로 문맹을 없앨수 있는 방안으로, 문자를 고칠계획을 세우게 됩니다. 그리하여 1949년 10월에 중국문자개혁협회가 세워지고, 그중 하나의 진행계획이 "한어병음방안"입니다.  그리고 1954년 무렵해서 최초의 로마자 중국어 병음이 발표되고, 
60년대를 지나, 점차 로마자로 전부 바뀌게 됩니다. 
동시에 번체자(한국이 쓰는한자)도 간체자로 바뀌면서 문맹제거에 한 역할을 하게됩니다.



2010.03.16. 23:27

중국어 온도(섭씨, 화씨) 표현 방법



摄氏十度 she'shi shi'du
쎠슬 슬두. (섭시 십도)

보통은 그냥 온도가 十度(10도)라고 말합니다.  중국도 섭씨 쓰거든요.


华氏十度 hua'shi shi'du
화슬 슬두. (이건 화씨.. 미국에서나 쓰는)



중국에서 붉은색 글자 의미



한국에서는 상서롭지 않다고 하며 이름을 붉은색으로 적지 않는다.
중국에서는 어떨까?



------------------

A.


- 중국고대에는 "붉은 글씨는 불길하다." 라는 말이 있었다고 합니다. 

- 염라대왕이 죽은사람들의 이름을 공책에 빨간이름으로 적는다고 생각했다네요.
- 현재까지 극형에 처해지는 사람의 이름위에는 빨간색펜으로 x나 체크표시를 한답니다.

- 고대 통치자는 천명을 신탁받을때, 쓰던 "천서"라는 책이 있었는데, 글씨를 빨간색으로 썼기떄문에, 백성들의 사용은 금해졌다. 

- 왕이 신하에게 주는 "우월한 대우의 약속 증서"는 붉은색으로 쓰였으며, 면죄부또한 붉은색의 글씨로 쓰였다. 

- 고대에, 죄인의 목을 자를때, 목 뒤에 걸어놓은 명패에 피가 튀었는데, 붉게 물들었다. 

특별한 이유로 붉은색 글씨를 쓰는 곳:
1. 빨간색으로 편지를쓰면 절교를 뜻한다. 
2. 빨간색으로 문장을 쓰면, 생애 마지막의 문장이라는것을 뜻한다. (절필)
3. 빨간색으로 다른사람의 이름을 쓰면, 다른이는 "그 사람이 죽기를 바라는구나"
    라고 이해한다.        (한국과 같네요..)

중국 풍속/예의중, 빨간글씨를 쓰는 곳:
1. 원고나 문장을 적은후에, 필요한 부분을 고칠 때.
2. 회계에서 마이너스 된 부분의 필기. 
3. 선생님이 학생의 숙제를 고쳐줄때, 그리고 점수.
4. 자신이 자신의 노트에 필기 후, 중점내용이나 틀린부분을 고칠때. 
   보통 이런 필기내용은 다른이에게 보일용도로 쓰이지 않는다. 
5. 의사의 지시로 병원에서 다시 사용되지 않는 물건위에 "未用: 쓰지 않았다"라고 적는다. 
   또한 지시자의 사인도 빨간색으로 적는다. 



저도 궁금해서 찾아봤습니다.. 
재미있네요 ^^
그럼.. :)
2010.09.15. 23:16

중국의 문자 (언어) 통일 방식



Q. 중국에서 문자의 통일은 어떤 방식을로 이루어 졌나요?


A.

중국을 최초로 통일하나 진나라 진시황이 小篆로 


통치지역의 언어를 한자로 통일했습니다.

그리고 그게 바로 小篆(소전)입니다. 秦文(진문), 篆书(전서) 라고도 불립니다.


진시황은 그외에 도량형(넓이 길이 화폐등의 단위..)와 기타 제도등을 정비했죠.


진나라 전이, 전국시대인데, 그 때에는 지방 제후국들로 여러나라가 있었죠. 그때 한자의 쓰는방법은 각자 너무 달라서, 도저히 알아볼수가 없을 정도였다네요. 그래서 진시황은 통일을 하고, 제일먼저 문자를 통일했답니다. 그래서 승상인 '이사'와 '조고'를 시켜서, 한자 쓰는방식을 간편화 하면서, 진문(진나라의 글)이라고 하는 小篆로 통일 발표하며, 법으로 선포합니다.

문자의 통일전에는 '马'자 로 예를들면, 각 제후국들의 쓰는방식이 달라서, 알아 볼수 없었는데, 문자 통일 이 후 '马'로 말을 표현하도록 하였다고 합니다.
한자의 발전과정은 대략 甲骨文、大篆、金文、小篆、隶书 으로 말할수 있습니다.



그리고 진나라 이전의 각 제후국들이 쓰던 문자는 사실 서주(西周)의 金文(금문)에서 발전된 것입니다.
상나라(商)의 갑골문 -> 
주나라는 계속 썼지만, 이름은 大篆;대전 이라고 부름.
주나라 초기에 분리되었던 각 제후국들의 관료들은 다들 大篆을 썼습니다.
하지만, 춘추전국시대가 되고, 매우 많은 국가들로 나뉘고, 문자도 변하면서.. 도저히 알아 볼수 없는 지경에 이르렀고, 후에 중국을 통일한 진시황은 문자를 통일하게 되며, 이름은 小篆입니다.

근데 사실 진시황의 업적이 그리 크다고 할수 없는 것은, 각국 문자의 원류는 사실 같은 것이었으며, 진시황은 그저 정리를 한번 한것에 불과합니다. 하지만 이로써 중국의 역사가 잘 이어질수 있었고, 수 많은 문학작품들도 통일되어 전해질수 있었지 않을까요??

2010.03.27. 05:17

중국 유학 시 환전/카드송금 방법 정리


예전 지식인 답변내용 중 적당한 내용을 취합하여 올린다.


** 아래 내용은 2010년 기준으로 최근에는 특별히 달란진건 없지만 아래 내용이 달라졌다.

  1. 중국계 은행의 한국진출로 공상은행 등 에서 대규모 금액의 송금이 저렴하게 된다고 한다. 이걸 이용하는 사람들도 보임. 
  2. 한국계 은행의 중국 진출로 이또한 이용자 증가. 하나은행/우리은행/신한은행 등


---------------

이제 곧 유학을 떠나시는 건가요?
그렇다면, 어디로 가시나요? 왠만한 중대형 도시면, 시티은행 지점이 있는데요. 
한국에서 "시티은행 국제현금카드"를 만드세요. 

카드는 참고로 두세개 만들어 오시고요, 비밀번호는 잊어먹지말고 잘 기억하고오세요. 
현지에서 카드 고장대비고요, 비밀번호 여러번 틀리면, 매우 곤란하므로.. 

다른분들이 국민은행 스타카드나, 건설은행카드, 혹은 중국은행으로 송금해라, 외환은행등 방법을 많이 말씀하시는데요. 

보통 유학생들은 매달 생활비식으로 송금 받잖아요. 
그럼 시티은행이 가장 저렴합니다. 

다른건 뽑는금액의 몇 프로가 수수료로 떼이는 반면, 시티는 1달러의 기본수수료에 약 0.5프로정도 떼입니다. 

환율 기준율로 비교해보면, (지금 환율이 170이라고 하자!)

시티 171에 인출
중국은행(달러로 보내야 하기때문에, 두번환전 하며, 돈 많이 줄어듬. 혹은 한국돈의 위안화 환율은 차라리 
              달러로 바꿔서 또 바꾸는게 나을정도로 안쳐줍니다. 하지만 대량.. 약 400만원이상일 경우, 중 
           국 은행이 오히려 시티보다 저렴함)
외환은행(지금은 어떻게 됐나 모르겠는데, 저 예전에 천진에 있을떄는, 달러로 받았습니다. 마찬가지로 이    
              중 환전 해야되서, 돈이 많이 줄어듭니다. )
국민은행 스타카드 마스터 (이건 여행가서 갑자기 돈없을때, 뽑아쓰기는 편리하지만, 수수료 장난 아닙니
            다. 기본수수료 약 3달러에, 찾는금액의 2프로정도 떼입니다.. 어림잡아 입니다. 제가 써봤습니다)

그리고 환전우대라고.. 70프로 싸게해준다고 하는데. 그거 다 말장난 입니다. 
환율에는 팔때(160) 기준(170) 살때(180) 환율이 있는데, 
()안의 숫자라고 생각하면, 환율우대는 180 - 170 = 10원.. 10원의 70퍼센트를 할인해준다는 걸로 알고 있습니다. 

매달받으실꺼면 시티 현금카드 만드시고, 한번에 받으실꺼면 중국은행으로 하셔도 됩니다. 
중국은행은 참고로 서울에밖에 없어서, 서울분 아니시면 힘들꺼에요. 
시티는 지방 소도시만 아니면, 왠만한덴 다 있을꺼에요..시내에.. 



2010.03.29. 03:51

중국어 주요 접속사 용법

지식인 질문에 대한 답변 취합내용이다. 


---------------

yaoshi ~ de hua
要是~~~ 的话,  만약에 ~~~ 라면.. 

shuoshizaide
说实在的              솔직히 말해서... (이건 자주쓰이는 말이 아닌데, 이게 맞는지 의문이네요)

he~ biqilai
和~~ 比起来:    ~~와 비교하면,

dui~dehua
对~~ 的话 :     ~~에 대해서라면, (이것도 약간 불확실해요)

zai~buguo
再~~ 不过:     딱 ~~~이다.   
                      ex) 再好不过了。 딱 좋다. 더 좋을수가 없다. 



2010.09.20. 19:55

旲 자 - 한자어 의미 및 사용빈도






----------------

"旲"자는 저도 본적이 없어서 좀 찾아봤습니다. 

우선 중국인들이 사용하나를 알아보기위해, 몇개의 포털사이트에서 글자 검색을 해봤는데, 
대부분 이 단어 뜻이 무엇이냐? 와 고대시에서 이 글자의 뜻이 무얼로 쓰였냐 등으로 나왔습니다. 
그러므로 신문이나 일상생활 혹은 블로그에는 쓰이지 않은걸로 보아, 생활상에서는 안쓰입니다.

뜻은 태양빛(일광)이나 크다. 으로, Tai2 로 읽습니다. 
한글 음으로는, 햇빛 (대)나 클(영)으로 읽습니다. 

중국에 있은지 8년정도 됐는데 
한번도 못들어본 글자입니다. 

고등학교이상의 중국인이라면 알아 들을수 잇을걸로 생각됩니다. 

조선시대23대 왕인 익종의 휘가 "대"였군요. 

중국어 나라이름 적는 방법

중국에서는 독일을 어떻게 쓰나요?

1 - 独逸 (독일)
2 - 德国 (덕국)

둘 중에 어떻게 쓰나요? 1번인가요? 2번인가요?



----------------

보통 나라이름은 
그 나라언어의 이름의 첫글자나 두글자 정도에 + 국(国)를 붙여주는걸로 해요. 
참고로 도시이름도 그 지역의 명칭을 한자화해서 불러요. (특이한경우 제외하고는)

예를 들어. 
韩国 한국 
英国 영국
中国 중국
美国 미국
德国 독일
法国 프랑스
泰国 태국

근데 또.. 일본이나 러시아. 아랍에미리트.. 캐나다 이런나라들은, 
일본은 원래 한자를 쓰고, 일본이라는 한자가 있으므로, 日本
俄罗斯는 러시아인데, 러시아를 발음대로 적은거구요. 캐나다도 마찬가지로 加拿大

아랍에미리트는.. 아라보추장국 이라고 하는데요. 아라보는 아랍. 추장국에서 추장은.. 아랍 국가의 연합으로 이루어진 국가다.. 라는 의미죠.. 阿拉伯酋长国

도시이름에서보시면, 
인도의 뉴델리는.. new + delli 잖아요.. (알파벳이 맞나는 모르겠네요)
근데. .. 중국어로는 新德里라고 불러요.. 
앞에 붙은 new는 "씬"으로 대체했구요. 더리는 "델리"를 발음대로 옮겨온거죠.. 

아마.. 딴나라들은 우리나라말처럼 영국 일본 미국 캐나다 다 쓰는데, 독일은 왜 "독국"이라고 쓰나 이상해하셧나 싶네요.. 


2010.09.24. 04:46

중국어 한자 입력방식

중국의 한문입력방식에 대해 궁금합니다.

최근 중국에서 인터넷에서도 손쉽게 한자를 입력하는 방법을 개발했다고 들었습니다.

인터넷 사용에 있어서 한자라는 특성은 크나큰 벽이 되었다고 생각하는데,

정부적인 차원에서 개발을 했는지 아니면 다른 민간업체에서 개발을 했는지 등이 궁금합니다.

요약하자면

이전까지 중국의 인터넷에 한자 입력은 어떠했는가?

최근에 개발이 되었다는 한자입력방식은 무엇인가?

중국정부는 원활한 한자입력방식을 위해서 무엇을 했는가?

정도가 되겠습니다.

----------------------------



1. 이전까지 중국의 인터넷에 한자 입력은 어떠했는가?
2. 최근에 개발이 되었다는 한자입력방식은 무엇인가?
3. 중국정부는 원활한 한자입력방식을 위해서 무엇을 했는가?

뉴스를 보셨거나 그런거라면, 그것에 관한 링크라도 걸어주셨으면 좋을뻔햇네요. 
어떤 입력방식이 새로나왔나는 모르겠지만, 그 외의 것들에 대한 답변을 해드리겠습니다. 

우선 중국어 입력방식의 변화는 아래와 같은 변천과정(발전)을 거쳤습니다. 

(1) 한글자씩 입력

(2) 단어 입력

(3) 문장 한번에 입력


최초의 중국의 컴퓨터 입력방식은, 개인용 컴퓨터가 중국에 보급되기 시작한 1980년대.. (정확히 1981년 王永民:왕영민"이 개발)에 "오비:중국어로 우비"라고 하는 입력법이 탄생됐습니다. 
우비는 한자의 획수를 가지고 입력 하는방식인데, 1990년대 까지만해도 이 입력법을 숙달한 사람은 이 기술 하나가지고, 괜찮은 일자리를 구할정도였다고 합니다. 현재까지도 가장 빠른 입력방식으로 칭송받고 잇습니다. 

그리고 최근에 유행하기 시작한게, 병음(중국어: 핀인)입력방식 인데, 
중국어에서 你好:니하오 : 안녕하세요.. 라고 보시면 아시겠지만. 
글자 한글자 한글자 마다, 영어로 발음기호를 적는데, 그걸 병음이라고 합니다. (성조는 뺴고)
그럼 병음입력기에서 "nihao" 라고 적으시면, 그 단어가 나옵니다. 
하지만 성조가 다른 nihao 도 있기떄문에, 자주 쓰이는단어 순서대로 해서, 숫자를 달고 나오며, 그 중에 선택해주어야 합니다. 

그리고 대만에서 많이 쓰이는방식은 주음방식입니다. 
주음방식은 중국어 간체화 규정이 나오기전에, 병음으로 쓰이던 부호(그러니까 알파벳과 비슷한..)입니다. 
어떻게 보면, 일본어의 가타카나같이 생겼습니다.  보고싶으시면, 구글이나 네이버 사진 검색해보시기 바랍니다.
그 주음을 핀인처럼 몇개 입력하면 뜨는방식입니다. 

중국 본토(중화인민공화국)에서는 간체자를 쓰고, 대만과 홍콩 마카오 그리고 광동지역에서는 번체자를 쓰기떄문에, 약간의 차이는 있겠지만, 
"오비"입력방식은 배우기가 좀 까다롭고, 한자도 다 기억해가면서 써야해서,(모양을 알아야 부수를 알수있음)
중국 본토에서는 병음입력방식이 유행하고 있는데요. 

병음입력방식의 진화도 참 여러가지를 거쳤습니다. 

우선 제일 초기에는 "ni hao:니하오: 안녕하세요" 를 칠려면, 저 5글자를 다 입력해줘야 햇었습니다. 
아니죠.. 초반에는 한글자 한글자.. 다 입력하면서 써야햇겠죠. 
그리고 발전해서, 한번에 nihao를 입력해서 출력할수 있게 되었구요. 

그리고 다음에는 ni hao ma?(ma는 의문사: 안녕하세요?)를 입력도 한번에 될수 있게 되었지요.

그리고 중간중간에, 간단병음(줄여서 简拼:간병)이라고, nihao 의 n h만 입력해도 니하오가 뜨게 되었습니다. 
니하오마는 nhm이겠죠? 

음 그리고. 예전처럼 항상 한글자를 입력할떄, 같은 병음의 문자중에 고를때, 같은자리에 고정되있었는데.. 
수 해 전부터는 지능적으로 자주쓰는 낱말이나 문장은 앞으로 빼주었습니다. 
한번도 안썼던 단어나 문장도, nhm라고 쓴뒤에, 한글자 한글자 숫자 찾아서 입력해주면, 다음부터는 바로 1번에 니하오마 라고 정리되어 뜹니다. 

음.. 그리고 최근 유행하는 구글/즈광/소우고우/큐큐 등등.. 의 입력기는 단어고 업데이트 기능이 있어서, 
일정기간마다 최근 일어난일을 바탕으로 낱말들을 업데이트 해주고 있습니다. 

그럼 그 낱말을 사용하게될때, 바로단어가 뜨니까 편리해 지는거죠. 

그리고 자기가 쓰던 낱말들은 나중에 컴퓨터를 새로깔거나, 다른 사람컴퓨터에서도 자주쓰게 되므로, 
단어고를 저장하기. 외부로 저장하기 등의 기능도 잇습니다. 

아.. 이런 입력방식의 개발은 대부분 개인이 햇다고 나왔네요. 정부 주도하에 한건지 그런건 잘 모르겠습니다. 

이정도로 마치겟습니다 ^-^~~

### 참고로 중국어를 하실줄 알면, 친구컴퓨터로 간단병음(简拼)으로 몇가지 쳐보시면,
       그친구가 자주쓰는 단어를 알수 있습니다. 예를들어.. 욕을 많이 하는지 안하는지... 
      ex) 我草你妈(wo cao ni ma: wcnm: 마더뻐커랑 비슷한 뜻)는 중국인들의 전형적인 욕인데요, 
            이욕을 한번도 안 입력햇던 경우라면, 我草泥马가 1번에 위치할꺼에요..  ^^;



2010.09.28. 03:10

2018. 10. 7.

첨밀밀 ㅡ 등려군 (甜蜜蜜 邓丽君) 노래가사 (병음 및 뜻 포함)



甜蜜蜜 Tiánmìmì _ 邓丽君 Dèng lì jūn


甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,
tiánmìmì, nǐ xiào de tiánmìmì,
好象花儿开在春风里,开在春风里。
hǎoxiàng huāer kāi zài chūnfēng lǐ, kāi zài chūnfēng lǐ。
在哪里,在哪里见过你,
zài Nǎlǐ, zài Nǎlǐ jiànguò nǐ,
你的笑容这样熟悉,我一时想不起。
nǐ de xiàoróng zhèyàng shúxī, wǒ yìshí xiǎng bùqǐ。
嗨在梦里,梦里,梦里见过你,
hēi zài mèng lǐ, mèng lǐ, mèng lǐ jiànguò nǐ,
甜蜜笑得多甜蜜,
tiánmì xiào de duō tiánmì,
是你,是你,梦见的就是你。
shì nǐ, shì nǐ, mèngjiàn de jiùshì nǐ。
在哪里,在哪里见过你,你的笑容这样熟悉,
zài Nǎlǐ, zài Nǎlǐ jiànguò nǐ, nǐ de xiàoróng zhèyàng shúxī,
我一时想不起,嗨在梦里。
wǒ yìshí xiǎng bùqǐ, hēi zài mèng lǐ。

在哪里,在哪里见过你,
zài Nǎlǐ, zài Nǎlǐ jiànguò nǐ,
你的笑容这样熟悉,我一时想不起。
nǐ de xiàoróng zhèyàng shúxī, wǒ yìshí xiǎng bùqǐ。
嗨在梦里,梦里,梦里见过你,
hēi zài mèng lǐ, mèng lǐ, mèng lǐ jiànguò nǐ,
甜蜜笑得多甜蜜,
tiánmì xiào de duō tiánmì,
是你,是你,梦见的就是你。
shì nǐ, shì nǐ, mèngjiàn de jiùshì nǐ。
在哪里,在哪里见过你,你的笑容这样熟悉,
zài Nǎlǐ, zài Nǎlǐ jiànguò nǐ, nǐ de xiàoróng zhèyàng shúxī,
我一时想不起。嗨在梦里。
wǒ yìshí xiǎng bùqǐ, hēi zài mèng lǐ。




[전체 해석] 달콤한 사랑
등려군(鄧麗君 Deng Li Jun 떵리쥔)

달콤해. 너의 미소는 달콤해.
마치 봄바람 속에 피는 꽃처럼, 봄바람 속에 피는 꽃처럼
어디서, 어디서 너를 만났었지?
너의 웃는 얼굴이 무척 낯익어. 지금은 생각이 나지 않아
아! 꿈이었군. 꿈에서, 꿈에서 보았어
아주 아주 달콤한 너의 미소를,
너였어, 너였어. 꿈속에서 만난 사람이 바로 너였어.
어디서, 어디서 너를 만났었지? 너의 웃는 모습이 낯익어.
지금은 생각이 나지 않아, 아... 꿈속이었군..

제진 바깥세상 (외면적세계) 가사 : 《齐秦 外面的世界》

바깥세계, 외면적세계, 外面的世界, 제진, 齐秦, 해석




《齐秦 外面的世界》


在很久很久以前
zai hen jiu hen jiu yi qian 
아주 아주 오래전에

你拥有我 我拥有你
ni yong you wo wo yong you ni
나는 그대에게, 그대는 나에게 속했었죠

在很久很久以前
zai hen jiu hen jiu yi qian 
아주 아주 오래 전에

你离开我 去远空翱翔
ni li kai wo qu yuan kong ao xiang
그대는 날 떠나 저 먼 곳으로 날아가 버렸어요

外面的世界很精彩
wai mian de shi jie hen jing cai
바깥세상은 너무나 멋진 것이 많지만

外面的世界很无奈
wai mian de shi jie hen wu nai
또한 바깥세상은 너무나 힘이 들기도 하지요

当你觉得外面的世界很精彩
dang ni jue de wai mian de shi jie hen jing cai
그대가 바깥세상이 너무나 멋지다는 것을 알게되면

我会在这里衷心的祝福你
wo hui zai zhe li zhong xin de zhu fu ni
난 여기에서 진심으로 그대를 축복할게요

每当夕阳西沉的时候
mei dang xi yang xi chen de shi hou
석양이 서쪽 하늘로 지는 때면 언제나,

我总是在这里盼望你
wo zhong shi zai zhe li pan wang ni
난 항상 이 곳에서 그대를 기다리고 있어요

天空中虽然飘着雨
tian kong zhong sui ran piao zhe yu
하늘엔 비록 비가 흩날리고 있지만

我依然等待你的归期 
wo yi ran deng dai ni de gui qi
난 전과 다름없이 그대가 돌아올 때를 기다리고 있어요









外面的世界很精彩
wai mian de shi jie hen jing cai
바깥세상은 너무나 멋진 것이 많지만

外面的世界很无奈
wai mian de shi jie hen wu nai
또한 바깥세상은 너무나 힘이 들기도 하지요

当你觉得外面的世界很无奈
dang ni jue de wai mian de shi jie hen wu nai
그대가 바깥세상이 너무나 힘들다는 것을 알게되면

我还在这里耐心的等着你
wo huan zai zhe li nai xin de deng zhe ni
난 여기에서 꾹 참고 당신을 기다리고 있을게요